中国黄(渤)海候鸟栖息地(第一期)入选世界遗产名录!

  • 日期:07-23
  • 点击:(657)


鹤舞鹿,人与自然是美丽的。

成功应用了中国黄(渤)海候鸟栖息地(第一期)。

0cd1fe6d17d44b09ade9652bea901e8e

东方白鹳栖息于盐城湿地国家级自然保护区。

5a0501c9ce7544498e22737974ea3313

在盐城市的黄海湿地,燕鸥在空中飞舞。

eb7200c06cfc4326977809b603c6ede6

在江苏省的中国大陆露露国家级自然保护区,白鹭和雄性麋鹿是“对立面”。

7月5日,在阿塞拜疆巴库举行的第43届世界遗产大会上,江苏省盐城市的中国黄(渤)海候鸟栖息地(一期)被联合国教科文组织列为世界遗产。目录。盐城的候鸟栖息地已成为江苏省第一个世界自然遗产,江苏省的世界遗产数量增加到四个(前三个是苏州古典园林,明孝陵,大运河)。

1.中国的世界自然遗产从陆地到海洋

黄hai海地区是世界上最大的连绵泥滩,也是亚洲最大,最重要的潮间带湿地。盐城拥有太平洋西海岸和亚洲大陆上最大的沿海生态湿地,包括陆地生态系统,淡水生态系统以及沿海和海洋生态系统。这是一种具有普遍价值的生物学。生态过程的典型过程。

“China Yellow (渤) Sea Migratory Bird Habitat is located in the Yellow Sea Ecoregion. There are 17 species in the region listed in the Red List of IUCN species. Among them, the critically endangered species Chinese Crested Tern is extremely dependent on the local coastal marine system and is an endangered species. The most important and threatened East Asia-Australian migratory bird migration route is also a key hub for migratory routes. It is also a crucial stop for migratory birds in the migratory route." Chen Zhihui, party secretary of the Yancheng Wetland National Nature Reserve Management Office, believes that Its inclusion in the World Heritage Site is an urgent need and a realistic need to protect the world's rare bird species, in line with the best interests of protecting the yellow (渤) sea bay and relying on the yellow (渤) sea bay migratory bird population.

The (biodiversity) standard provides abundant food resources for millions of migratory birds and is an irreplaceable natural habitat for rare and endangered migratory birds. It has globally outstanding universal value.

“The yellow (渤) sea migratory bird habitat (first phase), which was selected as a World Heritage Site, has an area of 1886.43 square kilometers and a buffer area of 800.56 square kilometers, with a total area of 2686.99 square kilometers.” Chen Zhihui said that this area is large. Part of the heritage site is the sea area. It is the world's first and the world's second intertidal wetland world heritage, filling the gap in the world's natural heritage of coastal wetlands. It can be said that the success of this application is the beginning of China's world natural heritage from land to sea.

2. An innovative model of ecological protection in economically developed regions

The successful application of the Chinese Yellow (渤) Sea Migratory Bird Habitat (Phase I) is the fruit of the practice of Xi Jinping's ecological civilization and the implementation of the green development concept, reflecting the international community's widespread recognition of China's ecological civilization practice. It highlights the Chinese responsibility for conspiring to build a global ecological civilization. The success of this application provides an innovative example for the protection and rational use of the natural heritage of the economically developed and densely populated eastern coastal areas.

xx盐城,作为经济发达的长三角城市群中的一个重要节点城市,一直视保护生态环境为“生命线”工程,积极践行“绿水青山就是金山银山”的“两山”理念。

“此次申遗的成功,证明了江苏作为经济大省,在生态补偿方面所做的努力。”江苏省生态学会副秘书长,长三角地区湿地公园绿色发展国家创新联盟成员葛之葳告诉记者,政府通过直接的经济补偿来鼓励农民种植保护区内物种爱吃的庄稼而不是经济效益高的庄稼。这样既能保证农民收入,又满足了保护区内濒危物种的生存需要。

湿地是大自然对盐城最深情的馈赠,也是盐城最宝贵的家底。除了“生态补偿”,盐城还出台最严格的生态保护制度。守护好湿地的生态理念已渗入城市骨髓,成为盐城地域文化的重要涵养。

2018年4月以来,为了保证申遗的成功,盐城丹顶鹤,麋鹿两个国家级自然保护区已有7万多亩湿地得到恢复。在珍禽自然保护区核心区内,除采取设置物理隔离栏,开挖物理隔离河道等保护措施外,视频监控24小时“站岗”,5架无人机海上“守护”,诸多现代科技手段的运用让茫茫滩涂变成一级管控区。环境整治是保护区采取的最大动作,为保证生态环境彻底恢复,拆除了分布在缓冲区,实验区的10多家饲料加工厂等企业。

3.共同守护遗产地的“诗与远方”

XX申遗成功,是荣耀,也是挑战。“过去50年内,黄(渤)海湿地面积缩小约三分之二。过度使用化肥,农药造成的水污染,工业发展下的城市扩张,气候变化导致的极端天气,过度捕捞造成的物种数量锐减等,都成为影响遗产地生态系统的重要因素。”世界自然保护联盟主席章新胜坦言,对承担湿地管理与实现可持续发展的地方政府来说,保护工作极为繁重。

“黄(渤)海湿地位于社会经济发达的东部沿海,保护和利用的矛盾较为突出,必须妥善处理两者关系,才能确保遗产地的可持续发展。”南京林业大学生物与环境学院教授张银龙说

盐城工学院人文社会科学学院副教授朱元秀认为,申遗取得成功,将促使盐城用一流的保护理念,管理方式和标准做好湿地保护工作,接受国际社会的监督,从而倒逼盐城加快产业转型,增强保护湿地的意识,形成人与自然和谐共生格局。

“申遗成功只是第一步,对于遗产区的保护还有很长的路要走。”葛之葳建议,遗产区内将来可以把丹顶鹤,麋鹿两个国家级自然保护区和周边的湿地公园等作为一个整体生态系统整合起来,构成一个真正意义上的国家级湿地公园,提高生态保护效率,进一步保证生态系统的完整性,守护遗产地的“诗与远方”。

自然没有边界,保护世界自然遗产的过程就是加强国际国内合作的过程。盐城市委书记戴源表示,未来,盐城将进一步加强与黄(渤)海湿地周边各个省份,地区的协作,共同推进遗产区的生态保护建设,展现中华生态之美

新华社,中国经济网XX